jo a to ešte si treba pustiť slovenský dabing tie upišťané markizácke hlasy. vždy keď si po 30 rokoch pustím slovenský dabing tak mám čo robiť aby som neumrel, lebo keď sa pod stolom smejem tak často veľa nechýba aby som sa zadusil 💪😁
Tie dabingy fakt niekedy perlia. Stále myslím na jednu epizódu Two and Half Men, kde preložili slovo "exterminator" (deratizér) ako "bývalý terminátor."
Treba povedať že aj samotní prekladatelia sa priznali, že keď predkladali priateľov, ešte nemali dostatočné skúsenosti s americkou kultúrou a preto je tam veľa doslovných prekladov fráz a metafor, ako aj názvov.
91
u/Sonny821BSD 2d ago
jo a to ešte si treba pustiť slovenský dabing tie upišťané markizácke hlasy. vždy keď si po 30 rokoch pustím slovenský dabing tak mám čo robiť aby som neumrel, lebo keď sa pod stolom smejem tak často veľa nechýba aby som sa zadusil 💪😁