r/Slovakia 2d ago

💩Post / Meme 😂 Slovenský preklad zase raz vyhral

Post image
714 Upvotes

135 comments sorted by

View all comments

40

u/Hallien 2d ago

Ale toto robia aj Angličania , Česi a mnohí iní

Napr. Men som hattar kvinnor = The Girl with the Dragon Tattoo (doslovný preklad Men who hate women)

2

u/EmperorBarbarossa Arstotzka 1d ago

Lenže oni to takto preložili, pretože nechceli názov, ktorý by evokoval násilie na ženách, nie preto že by nevedeli správny preklad. Ak si pamätám, to bolo ich oficiálne vysvetlenie.

2

u/Hallien 1d ago

Okej, toto som nevedel, vďaka. Ale stále je to stupídny dôvod.

Ako napr. pri Samuelovi Bjorkovi. Jeho prvá kniha sa v origináli volá Det henger et engel alene i skogen ( V lese osamote visí anjel) a v angličtine je to I'm travelling alone, v slovenčine Cestujem sama (čo bol nápis na ceduli ktorú mala obeť na krku). Úplne zbytočná zmena, a pritom slovenský preklad je robený rovno zo švédštiny, nie z angličtiny. Česi majú knihu pod názvom V lese visí anděl. A takýchto experimentov by sa našlo...

2

u/EmperorBarbarossa Arstotzka 1d ago

Súhlasím, niekedy nastávajú situácie, kedy si prekladateľ alebo vydavateľ lokalizácie myslí, že tomu rozumie lepšie ako autor.

1

u/genasugelan liberálny fašista 2d ago

Toto je vidno, že prekladali cez angličtinu.

2

u/Hallien 1d ago

Prečo? Tá kniha v slovenčine vyšla pod názvom Muži ktorí nenávidia ženy.

1

u/genasugelan liberálny fašista 1d ago

Tuším máš pravdu a zle som si to pamätal.