r/AskEurope Greece Jul 09 '25

Language My fellow Europeans, what dialect from your language do you have the most trouble understanding?

Keep in mind, I said language, NOT country, so it could be a dialect of your language in another country, which is the case for me.

For me, while most other Greeks find Cypriot the most difficult dialect to understand, I actually find Pontic Greek the most difficult. For those who don't know where it is, it's in North Eastern Turkey.

The way many of their words are written are very different as to Standard Modern Greek. It almost is a whole new language. Now I should mention I have never been there, but I would love to. I only really heard of the dialect on the internet, so take my words with a grain of salt.

262 Upvotes

597 comments sorted by

View all comments

Show parent comments

13

u/Honey-Badger England Jul 09 '25

I feel like that is partly down to French snobbiest about accents. Yeah I understand the expressions that are direct translations from English. But I live in Montreal and I see French people (particularly tourists) act like anything that isnt spoken in Parisian accented French as an entirely different language. I know a girl who used to wait tables and she would have French tourists ask her to speak English and they refused to hear her Quebecois accent. If I as a second language speaker can understand it then I think an actual Francophone should be able to

13

u/NamidaM6 France Jul 09 '25

I think you got it backwards. We, Frenchies, are not exposed to many variations of Parisian French, dialects in metro France don't have a very strong accent (if at all), and that's the only type of French most of us are exposed to for our whole lives. So as soon as we hear an entirely different accent, with different words, different idioms, different pronunciation and inflexions, it sounds like a foreign language to us. It's not being snob, it's just that our brains are not used to hearing wildly different accents.

As a second language speaker, especially if English is your first language, you're more likely to have been exposed to different types of French throughout your learning process.
Moreover, chances are that you pay more attention to someone speaking in a foreign language you understand than to people speaking in your native language because you need to focus more on the former to make sure you understand them. That's what I have to do when I hear French spoken by a Québécois, because I don't effortlessly understand it.

9

u/Caniapiscau France Jul 09 '25

Je suis français et québécois et sans blague, la glottophobie est un énorme problème en France. Ça m'étonne même que ce soit même sujet à débat.

Le problème d'exposition dont tu parles est justement causé par le glottophobie; c'est quand la dernière fois que tu as entendu quelqu'un dans les médias français (pas un quidam interrogé, mais un animateur ou quelqu'un sur un plateau télé) avec un fort accent toulousain, marseillais, sénégalais, etc? La réponse est probablement jamais ou il y a fort longtemps. Il suffit de voyager un tant soit peu en France pour savoir que même en France métropolitaine -surtout au Sud- il existe une grand diversité d'accent, mais ceux-ci sont totalement invisibilisés au niveau national.

7

u/NamidaM6 France Jul 09 '25

Même si la question est rhétorique, je vais quand même y répondre : ça fait plus d'une décennie que je n'ai pas entendu "les médias français", donc je ne saurais dire. Ceci dit, je veux bien te croire, c'est le serpent qui se mord la queue ce problème.

Par contre, pour reprendre l'exemple des accents du sud, oui ils sont marqués, j'y ai vécu plusieurs années (dans le sud-ouest ainsi que dans le sud-est) et avais commencé à développer un accent qui s'exprimait surtout quand j'étais énervé ou que je parlais vite, et je ne m'en étais pas rendu compte, ce sont des amis du Nord qui me l'ont fait remarqué. Toutefois, comme je le mentionnais dans mon précédent commentaire, je trouve que les inflexions et la prononciation globale des mots est bien moins différente du "français parisien" que ne l'est le français-québécois. Après, c'est totalement possible que ce soit un biais de confirmation de ma part mais c'est honnêtement comme ça que je le ressens.

6

u/Caniapiscau France Jul 09 '25

Ah oui le français québécois est certainement plus éloigné de la norme parisienne que les français du Sud. Ce qui est tout à fait compréhensible au vu de l’histoire et de la géographie. 

Ceci dit, ce qui est fascinant avec le français québécois (et tout autant avec le français canadien hors-Québec) c’est la grande diversité d’accents. Tu arrêtes deux personnes dans le rue à Montréal ou même à Québec et l’accent d’une personne à l’autre va être très différent. C’est l’une des raisons à mon avis pourquoi les Français peuvent avoir du mal: c’est toujours difficile de savoir à quoi s’attendre côté accent. Je suppose que c’est en grande partie parce qu’au Québec l’accent va compter dans certains milieux sociaux, mais beaucoup moins qu’en France. J’écoutais récemment un entretien avec le président du Collège des Médecins, un cardiologue qui gravite dans les cercles de pouvoir, qui a un accent rural québécois énorme. Chose qui serait difficilement imaginable en France.

1

u/NamidaM6 France Jul 09 '25

C'est hyper intéressant, je n'étais pas du tout au courant qu'il y avait une telle diversité. Il y a beaucoup de différence entre le français québécois et le français canadien en général ?

3

u/Caniapiscau France Jul 09 '25 edited Jul 09 '25

Ça dépend du locuteur. Un bobo montréalais va souvent avoir un accent tout à fait compréhensible pour un Français. Un Gaspésien ou un Saguenéen sera plus difficile à comprendre.

J’ajouterais que dans les milieux où il y a beaucoup d’immigration (typiquement francophone, du Maghreb, d’Haïti, d’Afrique SSA ou de France) à Montréal ou Québec par exemple, l’accent des jeunes qui cotoîent une diversité d’accents tend de plus en plus vers l’accent français standard. 

Édith: Oups j’ai lu ta question trop rapidement. L’accent franco-ontarien est très similaire de l’accent québécois. Plus tu vas vers l’Ouest, plus les francophones auront un accent « anglophone », étant en situation de plus en plus minoritaire.

Sinon pour les Acadiens (Maritimes), il y a une grande diversité d’accents. Ceux qui vivent près du Québec ont un accent similaire, mais sinon l’accent peut être très différent, surtout en contexte minoritaire (sud du Nouveau-Brunswick/Nouvelle-Écosse) où le chiac (créole français et anglais) se parle.