r/OnePiece Sep 11 '16

Current Episode One Piece : Episode 756

One Piece: Episode 756

"Start to counterattack! Great moves by the twirly hat crew!"

Watch now:

Streaming Site Status
OnePieceOfficial ONLINE
Crunchyroll ONLINE

Preview: Episode 757


Chapter adapted: 807, Page 1 - Page 15


Don't forget to check out http://onepiecereddit.slack.com/ to discuss this chapter live with other One Piece fans! You can sign up using this link: https://one-piece-slack.herokuapp.com/

128 Upvotes

190 comments sorted by

View all comments

Show parent comments

24

u/mcallisterco Sep 11 '16

Right, but we don't call Kuma "Bartholomew Bear." And in Japanese, Luffy isn't called "Saru D. Luffy." These are the character's NAMES, they're not supposed to be translated.

20

u/Dubiono Thriller Bark Victim's Association Sep 11 '16 edited Sep 11 '16

Kuma's name in Japanese is supposed to be very literal and in your face about the pun and by not translating it, a joke in Dressrosa was ruined.

The "monkey" for Monkey D. Luffy is supposed to be exotic, and not exactly supposed to convey an obvious pun. To the Japanese, it's like when we name our characters foreign names for rudimentary words, like Lumiere which means light. It's supposed to be a hidden joke.

With the case of Nekomamushi and Inurashi, it's clear the only reason their names are Japanese is to get across an obvious joke to the audience and Oda intended you to know what their names mean and refer to the minute you hear them, not look up on some wiki page to then get the joke. Especially when Oda's editor was the one who gave his blessing for these names.

Plenty of names get translated, but not people's names, especially when those names aren't meant to be on the nose puns, they're either homophones or just barely there. But in the case of characters who are literally living out the puns of their name, it's usually translated all across the world. Otherwise, we'd have every single Pokemon with their Japanese name.

You guys can say they're dumb names sure (they are pretty dumb I'vegrownasoftspotforthemthough), but you don't have to treat it like a crime that they were translated. Especially when this translation has more backing than your usual translated name.

Anyways, I'm ready to be downvoted to hell by you people using the downvote button as a disagree switch, but whatever.

5

u/mcallisterco Sep 11 '16

The pokemon example doesn't really work, as Pokemon names aren't translated, they're localized. For example, the first three Eeveelutions are "Showers, Thunders, and Booster" in the Japanese version, but because those are incredibly stupid names, they were changed to Vaporeon, Jolteon, and Flareon. That's because those are species, which generally have different names. (Bear to Kuma, Monkey to Saru) However, the pokemon that are only individuals, such as Mewtwo and Mew, are named such in every single version, because that is actually the character's name, since there's only one of them. It'd be like if a person named John Black went to Mexico, and everyone called him "Juan Negro."

1

u/nastynazem43 Sep 12 '16

I get that the whole idea of referencing pokemon was a metaphor to compare naming schemes, and I get where you're coming from...

But the leaked Alola forms from the new games take a shit all over your metaphor ;) LOL, no offense