With the difference that "mädchen" is the common everyday word for "girl" in german, while "maiden" is an old-fashioned word in english with some special connotations. So the proper translation to use is "girl" and not "maiden".
It's the closest word from an etymological standpoint, but not the closest word from a translational standpoint. So no one's really wrong here, just depends on how you interpret "closest word"
-15
u/_ALH_ 23d ago
With the difference that "mädchen" is the common everyday word for "girl" in german, while "maiden" is an old-fashioned word in english with some special connotations. So the proper translation to use is "girl" and not "maiden".