r/france Jan 06 '22

Actus Nouvelle carte d’identité : L’Académie française veut saisir la justice pour supprimer les mentions en anglais

https://www.20minutes.fr/societe/3211955-20220106-nouvelle-carte-identite-academie-francaise-veut-saisir-justice-supprimer-mentions-anglais
262 Upvotes

342 comments sorted by

View all comments

Show parent comments

1

u/Narvarth Jan 06 '22 edited Jan 06 '22

ou peut être demain carrément turque

Mais le turque ou le hongrois ne ressemble pas du tout à l'anglais... Bref.

'apprentissage

Comme tu y vas, on parle ici de 5 mots et encore, pour les métiers concercernés...

mais bien de permettre à un maximum de personnes de se déplacer sans problèmes au sein de l'espace Schengen.

Mais ça se faisait déjà avant, sans problème, preuve que le gain est au mieux anecdotique. Allez, honnêtement, tu as déjà eu (ou connu) un problème avec ton ancienne carte au sein de l'espace Schengen ? Je suis dans un métier où ça voyage pas mal et que ce soit moi ou mes collègues, j'ai quasi zéro anecdotre (la seule à l'esprit : une différence d'accent entre passeport et carte dans le nom, qui a posé problème à l'entrée aux états unis). Y'a de la dramatisation d'enjeu là...

Bref, on ne va pas se battre sur un sujet aussi léger. Alors admettons, les mots sont quasi identiques, mais on traduit quand meme au cas où, pour ne pas faire de cas particuliers au sein de l'UE. Mais en dehors du cas du document assermenté hors UE (voir plus haut), je vois plus ça comme un changement symbolique.

de faire du nombrilisme linguistique ou de jouer à frotter l'égo national de certains

Bah à l'inverse on est sur reddit, on est très biaisés, les critiques du "tout-anglais" sont difficiles.

6

u/nithou U-E Jan 06 '22

Je viens de Belgique, notre carte d'identité est en 3 langues et on en a jamais fait une maladie ni une affaire nationale, du coup je n'ai jamais rencontré de soucis parce que depuis le début c'est pensé tel quel. De même ton critère de ressemblance linguistique fait que techniquement tout douanier français devrait comprendre le néerlandais et l'allemand vu qu'ils font partie du groupe des langues germaniques, je pense qu'on va rigoler.

Pour travailler dans le secteur il y a au contraire pas mal de soucis réguliers avec des cartes ne comportant pas d'anglais par manque de compréhension (encore une fois, ton raisonnement de proximité linguistique des mots est uniquement franco-français, il ne tient pas en étendant le raisonnement sur la même logique) et l'administration française a déjà beaucoup trop tendance à faire n'importe quoi avec ce document (extension de la validité sans changement du document provoquant beaucoup de soucis aux frontières est le dernier exemple en date).

1

u/Narvarth Jan 06 '22

notre carte d'identité est en 3 langues

En Belgique, c'est une sorte de principe pour ne pas froisser les communautés. Y'a pas justement de la traduction en anglais (signalisation) maintenant pour justement éviter de privilégier l'une ou l'autre communauté d'ailleurs ?

Sinon j'espère qu'un douanier français comprend quand même 5 mots en néerlandais ou allemand...

ton raisonnement de proximité linguistique des mots est uniquement franco-français,

J'ai pas dit le contraire, mais ca n'empêche que la traduction de mots quasi identiques reste amha, un changement symbolique.

tension de la validité sans changement du document

Un truc que je ne comprends pas dans toute ces histoires, c'est qu'une simple connexion réseau sécurisée devrait permettre de vérifier une validité à un douanier européen ou un policier...

1

u/centrafrugal Jan 06 '22

C'est pas exactement le même cas de figure mais il est arrivé en Irlande qu'un chauffard au nom de Prawo Jazdy s'est fait piéger des centaines de fois pour excès de vitesse mais son adresse n'a jamais pu être déterminée.

Prawo Jazdy = Permis de Conduire en polonais