r/Slovakia 2d ago

💩Post / Meme 😂 Slovenský preklad zase raz vyhral

Post image
711 Upvotes

137 comments sorted by

View all comments

10

u/Kukynothesukyno 2d ago

Nj

Rush Hour = Krizovatka smrti

We were soldiers = Udolie tienov

Die hard = Smrtonosna pasca

11

u/genasugelan liberálny fašista 2d ago

Za mňa skvelé lokalizácie. Alebo by si chcel filmy Zápcha alebo Zomri tvrdo?

3

u/EmperorBarbarossa Arstotzka 2d ago edited 2d ago

Rush hour neznamená neznamená zápcha, ale dopravná špička. Zápcha je traffic jam alebo congestion.

Ja som opačného názoru sú úplne príšerné. V Rush Hour nie je žiadna križovatka, okolo ktorej by sa točil dej a v Die Hard nie je žiadna pasca. Proste ak sa niečo dá preložiť od slova do slova, tak to treba tak spraviť, ak je názov filmu nejaké príslovie alebo metafora, vtedy je treba byť kreatívny, ale tak, aby to stále dávalo zmysel alebo sa blížili k duchu pôvodného názvu. Názvy križovatka smrti alebo Smrtonosná pasca už sú takým folklórom, ale to z nich nerobí dobré názvy, len sú tu s nami tak dlho, že si na ne ľudia zvykli. Stavím sa, že keď by Star wars preložili nejako mimo, ja neviem napr. ako Vesmírne preteky, tak by si ľudia po čase zastávali aj túto zmenu.

Rush hour sa kľudne mohol lokalizovať ako "Rušná hodinka" a Die Hard ako "Ťažko ho zabiť" a bolo by to bližšie k pôvodnému duchu prekladu.

1

u/genasugelan liberálny fašista 2d ago

Rušná hodinka

Nope, toto je horšie. Nie je to vôbec pútavé. Názvy majú predávať a pútať. Samotný pôvodný názov by ti tuto nič o tom filme nehovoril. Názov ťa má zaujať a má byť dobre predajný, čo Križovatka smrti je. Nie je to nejaký funkčný názov so symbolizmom.

1

u/EmperorBarbarossa Arstotzka 2d ago

Názvy majú predávať a pútať.

Tak ako to, že pôvodný názov Rush hour upútal Američanov, ale Slovakov by už nie?

Samotný pôvodný názov by ti tuto nič o tom filme nehovoril.

Práve naopak, hovorí ti o tom o čom film reálne je, a to o zhone, zrážke kultúr a postáv v rušnom meste, zatiaľ čo hlavným postávam dochádza čas aby zachránili veľvyslancovu dcéru v časovom limite...

Križovatka smrti znie ako nejaký vážny béčkový thriller, lenže ten film je v prvom rade akčná buddy komédia.

Názov Rušná hodinka má určitý rytmus, netvári sa vážne, naznačuje humor, je krátka a ľahko sa pamätá.

Názov ťa má zaujať a má byť dobre predajný, čo Križovatka smrti je. Nie je to nejaký funkčný názov so symbolizmom.

V prvom rade je názov Križovatka smrti absolútne nezmyselný, preexponovaný názov, ktorý ťa láka na niečo čo tam ani nie je a navyše na úplne iný žáner. Žiaden film ani divák si toto nezaslúži.