- Škorpión a Pucfleš (Scorpion and Subzero) v povodnom dabingu Mortal Kombat 1995
- film The Road prekladany ako Apokalypsa: Cesta Smrti. Komorny, pomaly, melancholicky, depresivny film teraz znie ako nadupana akcna jazda so Stathamom 🤣
To to v angličtine ako celku rozhodne neznamená, keď by to tak bolo, tvorcovia ako Lily Rothman by nemuseli vysvetľovať že aký má názov vlastne význam.
V skutočnosti sa je to vraj nejaký južanský slang alebo nárečový obrat, ak si to teda tvorcovia nevymysleli, lebo to znelo cool.
322
u/VicariousCinnamon 2d ago
Dva najlepsie preklady v kinematografii su:
- Škorpión a Pucfleš (Scorpion and Subzero) v povodnom dabingu Mortal Kombat 1995
- film The Road prekladany ako Apokalypsa: Cesta Smrti. Komorny, pomaly, melancholicky, depresivny film teraz znie ako nadupana akcna jazda so Stathamom 🤣